8 May, Chōhei Kambayashi
文字数 4,463文字
Well, then, it’s the eighth of May. Because you’re an author, you’re thinking about your deadline as you go about writing again. You’re muddling your way, trying to come up with an idea for a short piece that will cheer everyone up as you rack your brain over the next installment for an ongoing series. It’s then that an email comes in from your editor saying your manuscript is due around the 12th. What the heck are you supposed to do when you haven’t even started writing anything? Rather than tearing your hair out, you hold your cat tight, the one that’s been sitting on your lap.
Gee,
cats
have
it
good.
I
wish
I
could
be
a
cat
, you think to yourself with a sigh.—As
you
don’t
seem
to
be
making
much
progress,
I
think
I’ll
give
you
a
little
help
.{[“]}Who≫}
are
{≪you?{[”]}You ask me who I am on seeing what I’ve written on your PC screen, tossing the fidgeting cat out of your arms without realizing it.
—Where?
(I answer.)Today,
the
whole
world
is
me.
{[“]}.≫}
.
.
That.
.
.
doesn’t
make
sense,{[”]</strong>} you respond, as would be expected of an author. {<strong>[“]}Listen,
I’m
asking
you
who
you
are.
{≪Understand?{[”]}— {[“]}Of
course,
I
understand.
I
am
May
8.
I’m
providing
an
answer
to
your
question.
Do
you
understand?
You stare at the character string I’ve written, pause to mull it over, then slowly ask:
{[“]}Are≫}
you
saying
you’re
‹May
{≪8th›?{[”]}—That’s
correct.
Precisely.
{[“]}So≫}
you’re
saying
dates
have
personalities,
is
that
{≪right?{[”]}—Right.
{[“]}Okay,≫}
then
it’s
a
personification.
A
personification
of
everyday
life—that’s
interesting.
Whoever
you
are,
you’ve
saved
me.
You’ve
given
me
a
good
{≪tip.{[”]}An idea comes to mind and you immediately start writing.
“Once upon a time, there was a calendar whose numbers were on bad terms with one another and lined up every which way they wanted. ‹January 1› said it was the mightiest of them all, ‹December 24›, or Christmas Eve, stressed that it was the merriest day of the year, while all the other days, too, argued that they were the best as they each gave their own reasons. Stumped by this, the person-person decided to ask his cat to help him get the days on his calendar to line up in an orderly fashion. . . .”
His cat? Why a cat? You cock your head and wonder as you write. Then you tell yourself, oh, well, why not? Whatever the case may be, you think to yourself that you’ve gotten started and will somehow manage. Yes, because I helped you.
I
am
‹May
8›.
It
was
‹May
7›
that
gave
birth
to
me.
I
have
but
one
role,
to
give
birth
to
‹May
9›.
That’s
all.
You continue to write, feeling gratitude for ‹today›. I’m happy that you understand. May your days be filled with happiness.
Translated by Eriko Sugita/Arranged by TranNet KK
Chōhei Kambayashi
Born in Niigata City, Niigata Prefecture, in 1953. Made his literary debut in 1979 with “Kitsune to odore” (Dance with a fox). He has won many Seiun Awards for works including those from the
Teki
wa
kaizoku
(The enemy is a pirate) andSentō
yōsei
Yukikaze
(Battle fairy Yukikaze) series. He also won the 16th Nihon SF Taishō Award in 1995 forKototsubo
(Word jar). His other works includeTamashii
no
kudōtai
(Soul driver),Eikyū
kikan
sōchi
(Eternal return device),Ima
shūgōteki
muishiki
o
(Collective unconsciousness now),Bokura
wa
toshi
o
aishite
ita
(We loved the metropolis),Dare
no
musuko
demo
nai
(Nobody’s son),Kōshudai
no
mokushiroku
(Apocalypse of the gallows),Fomaruhauto
no
mittsu
no
shokudai
‹yamato-hen›
(Fomalhaut’s three candlesticks ‹Yamato tale›),Ōbārōdo
no
machi
(The city of overlords),Saki
o
yuku
monotachi
(The ones who head onwards), andRēmudakku
no
mura
(The village of lame ducks).